Министр
культуры и спорта Казахстана Арыстанбек Мухамедиулы заявил о
возвращении международных слов, переведенных на казахский, отметив, что
он первый сторонник того, чтобы оставить без перевода слово "смартфон",
передает корреспондент Tengrinews.kz.
"Было заседание нескольких комиссий по обсуждению перевода слов, которые вызывали недоразумения, таких как "мұражай" - "музей", "архив" - "мұрағат". Я первый сторонник того, чтобы не переводить "смартфон", не выдумывать на казахском. Мы сейчас наоборот с комиссией действительно международные слова, которые укоренились, возвращаем в ту позицию, которая удобна для жителей", - сказал Мухамедиулы, отвечая на вопросы по итогам заседания правительства.
Кроме того, министр поправил раннее высказывание вице-министра культуры и спорта Актоты Раимкуловой, по словам которой, в казахском языке появится до 27 тысяч новых терминов.
"Вице-министр, которая выступала, она потом сама была встревожена, что ее слова передали вот так, что ввели новые слова. Есть официальный перевод, есть технический, в целом она показала, насколько меняются новшества для языка", - отметил Мухамедиулы, подтвердив, что 27 тысяч слов - это те слова, которые были переведены на казахский за 25 лет независимости.
Tengrinews
Комментарии:
Нет комментариев. Почему бы Вам не оставить свой?
Для того чтобы оставить комментарий зарегистрируйтесь и войдите на сайт под своим именем.
Если Вы уже регистрировались то просто войдите на сайт под своим именем.