|
Казахстанские новостиКачество перевода на госязык будет отслеживать рабочая группа (05.04.2012, 11:18), просмотров: 1905Специальная рабочая группа, состоящая из депутатов обеих палат парламента, будет отслеживать качественный перевод на государственный язык международных соглашений, готовящихся к ратификации, сообщил председатель сената (верхняя палата) Кайрат Мами. «Сегодня, особенно по соглашениям, которые ратифицируются у нас в парламенте, наблюдаются случаи, когда выявляются недочеты, ошибки на государственном языке.
Мы этот вопрос обсуждали на заседании бюро, я разговаривал с председателем мажилиса Нурланом Нигматулиным, и мы направили совместное письмо в правительство.
Все такие соглашения до подписания будут рассмотрены сотрудниками сената, мажилиса и правительства», - сказал Мами на пленарном заседании палаты в четверг.
Он отметил, что только после проведения этой экспертизы, документы будут передаваться на подпись главе государства.
«Чтобы не было таких возвратов: у мажилиса один подход к переводу, у сената другой подход к переводу, мы создали рабочую группу, которая будет предварительно рассматривать данные соглашения до подписания, а потом уже они будут направлены на подписания», - пояснил спикер.
«Таким образом, я считаю, мы поднимем качество подписываемых международных договоров», - добавил Мами.
Последние новости:
|
Ещё новостиСамые читаемые:
Самые обсуждаемые:
|
Реклама на сайте | Контакты | Наши клиенты | сейчас на сайте 102 чел. | ||||
© 2006-2023 ТОО"Электронный город" Дизайн Алексенко А. |
Комментарии:
Нет комментариев. Почему бы Вам не оставить свой?
Для того чтобы оставить комментарий зарегистрируйтесь и войдите на сайт под своим именем.
Если Вы уже регистрировались то просто войдите на сайт под своим именем.