Городские новости

Разровняли ситуацию (23.02.2012, 14:10), просмотров: 1911

Разровняли ситуацию Для начала определим совокупность условий, в которых живем. Во-первых, на дворе второе десятилетие XXI века. Во-вторых, место нашего проживания – Республика Казахстан, объявившая о своем стремлении войти в 20 наиболее продвинутых по уровню развития культуры государств мира.

Наша малая родина – Павлодар. Областной центр, который на 1 января 2012 года населяет 331 тысяча 119 человек. В их числе, по данным на 1 января 2011 года (более свежих у статуправления пока нет) 139 тысяч 112 казахов, 160 тысяч 008 русских, около 17 тысяч украинцев, почти 8 тысяч немцев, в числе оставшихся чуть более семи тысяч - белорусы, поляки, чеченцы, ингуши, чуваши… Как показывает опыт, почти все свободно, а многие преимущественно пользуются русским языком.

Несмотря на распространение Интернета, по-прежнему одним из главных факторов, позволяющих оценивать уровень культуры в отдельно взятом месте, является востребованность и обеспеченность книгами, журналами, газетами.

В Павлодаре потребность читателей в литературе и периодике призваны удовлетворять массовые библиотеки. Их 17 штук, объединенных в Централизованную библиотечную систему - ЦБС. Главная из них, определяющая библиотечную политику в городе, - центральная городская библиотека имени Павла Васильева.  

В ее читальном зале на столах выложены газеты. Местная пресса и в небольшом количестве – республиканская. На русском – «Казахстанская правда» и «Юридическая газета», остальные на казахском языке. «Известий» с казахстанским содержанием, в которых недавно публиковался сам Нурсултан Назарбаев, здесь вы не увидите. Как не найдете ни «АИФ», ни даже политически безвредный «ЗОЖ» …

Та же картина и с журнальными изданиями.

Спрашиваю у библиотекаря: «Это все, что вы выписываете? Или вы остальное где-то в другом месте храните?» - «Это все», - следует ответ. – «Почему так мало?» - «Спрашивайте у руководства».

Руководство в этой библиотеке так же недоступно, как и популярные российские издания. После банально-базарного «Женщина, закройте дверь!» пришлось с полчаса околачиваться в коридоре и отбиваться от секретарши, настойчиво выяснявшей: «Вы по какому вопросу?».

Наконец, повезло. Я принята директором Централизованной библиотечной системы и по совместительству директором библиотеки имени Павла Васильева Балзией Ергалиевной Алимгазиновой. Кстати, директор этот, по общему признанию, так же неучтив со своими коллегами, как и с посетителями.

Повторяю вопрос, который меня волнует, теперь уже директору библиотеки: «Чем объяснить, что у вас такой бедный список периодических изданий?»

- Почему вы так считаете? Я не согласна с этим. У нас очень много изданий. Кроме того, я не готова к встрече с журналистами. Тем более я сейчас тороплюсь. Я сейчас вам скажу и могу ошибиться где-то в названии, в цифрах.

- Ну что вы! Библиотекарь не может не знать этого. Это же ваш хлеб.

- Я уже далека от этого. Я директор. Я выдачей литературы каждый день не занимаюсь. У меня 20 библиотек - ГУ «Централизованная библиотечная система города Павлодара». Мы стопроцентно бюджетная организация. С нас бюджет и акимат строго спрашивают за каждую копейку...

Наконец, после всяческих отговорок, ссылок на законы о СМИ и попыток запретить мне пользоваться диктофоном мы все-таки приступаем к разговору по сути.

- Например, отдел культуры и развития языков, наш администратор бюджетных программ, каждый раз при подписке строго проверяет, чтобы было соблюдение двуязычия 50 на 50. И с 2008, 2009 года мы стали это делать,  - говорит Балзия Ергалиевна. - Если взять по книжному фонду, то везде в филиалах очень мало литературы на казахском языке.

Вот, допустим, фонд центральной городской - 92 тысячи. В 2008 году, когда я сюда пришла, казахской литературы было всего процентов семь-восемь. То есть мы не удовлетворяем полностью запросы читателей, читающих на государственном языке. И потом, тратя бюджетные деньги, мы должны соблюдать Закон о языках.

Сначала это было 50 на 50, а с прошлого года нам сказали, чтобы мы разровняли ситуацию, тем более был кризис мировой, был указ президента о казахстанском содержании, то есть нужно поддерживать своих, местных производителей, местных издателей… И нам в этом свете было указано, чтобы мы брали только на казахском языке. Нам разрешили на русском языке буквально только профессиональные журналы по библиотековедению, которые не издаются в Казахстане.

Теперь, по мудрому решению администратора бюджетных программ, то есть городского отдела культуры, печатная продукция на русском языке не приобретается вовсе.

- Мы попросту теряем этот пласт литературы, - сказали мне в одной из библиотек города. - Завтра этих книг уже днем с огнем не найдешь. Сейчас начал переиздаваться пятитомник «История Казахстана» на русском языке. Если мы его не приобретем сегодня, он уйдет по частным собраниям. Завтра эти книги будут нужны нашим читателям. Где мы их возьмем?

-Ну и что?

- В качестве исключения разрешили приобрести… Мы стояли горой за некоторые издания, потому что, говорили мы, уйдет постоянный читатель. Можете посмотреть по подшивкам газет и журналов, их изношенности, какие из них пользуются спросом, какие вообще не тронуты. Вот, если «Аргументы и факты» читают, это сразу видно. «Комсомольская правда» до дыр зачитана. А есть такие газеты, которые как аккуратно подшили, так они и лежит потихонечку.

Главным аргументом, которым «убивали» строптивых библиотекарей (не с трибун, разумеется, а в тишине кабинетов) администраторы бюджетных программ, был: «Вы не понимаете политику государства. Почему вы себе позволяете расточать государственные деньги на поддержку Российской Федерации и российские издания? Государственные деньги нужно тратить только на казахстанскую периодику».

- У нас  50% было на русском и 50% - на казахском языке. С этого начался у нас скандал, почему мы выписываем такую литературу, - возмущаются библиотекари.

- А почему вы выписываете такую литературу?

- Потому что у нас требования читателей такие. Даже читатели, хорошо владеющие казахским языком, с удовольствием читают русскую периодику. Сейчас больше читают и казахскую периодику, но не так активно, как мы подписываемся.

И если что-то счастливым образом нарушает стопроцентное единообразие в библиотеках города, то только поступление литературы по госзаказу.

Вы спросите, что такое госзаказ? Это уникальный проект, примеров которого нет ни одной стране мира. Инициирован он президентом Казахстана. По государственному заказу ведущие издательства страны небольшими тиражами публикуют лучшие образцы мировой литературы - художественной, исторической, этнографической, справочной, которые затем бесплатно приходят в библиотеки. И на казахском, и на русском языках.

Кроме того, есть еще проект «Культурное наследие», по которому литература тоже идет бесплатно. Лет пять назад на область приходило по 65 книг. Сейчас приходит по 110 экземпляров каждой книги. Распределением книг по библиотекам, которых в области 275, занимается областная библиотека.

- Это уйма времени, но приятно, - говорит ее директор Майя Жиенбаева. -  Я бы так сказала, что все, что касается истории Казахстана, литературы Казахстана, казахской классики, благодаря госзаказу третья часть библиотек области свой фонд уже сформировала. И потом, я бы не сказала, что стало меньше читающих на русском языке. И нигде в Казахстане, я вас уверяю, такого нет, чтобы на русском не приобретали литературу.

Никакой директивы, никакого письма такого содержания нам никто не спускал. Никакой библиотеке никто таких указаний не давал, - утверждает Майя Жиенбаева, директор областной библиотеки имени Торайгырова. -  Если хотите, в областной библиотеке ориентир только на спрос. Даже в таких районах, как Майский и Баянаульский, библиотеки выписывают российскую периодику и покупают российскую литературу. То, что сложилось за 70 лет советской власти, почти за век, невозможно решать такими методами и усиленными темпами. Это чревато потерями в качественном формировании библиотечных фондов и потерей читателя.

Тем более есть государственные программы, которые решают эти проблемы вполне профессионально и адекватно. В конце концов, русские, как и все граждане страны, платят налоги и имеют конституционное право читать новую литературу, периодические издания, быть в курсе всех новейших событий и изданий. Запрещать бессмысленно. Мы уже это переживали. Пусть будет все и на казахском, и на русском. Даже президент в своем последнем Послании говорит о том, что не надо бежать впереди паровоза.

Это звучит так в Послании президента: «Одной из этих ценностей и главным преимуществом нашей страны является многонациональность и многоязычие. …Планомерное развитие казахского языка не будет происходить в ущерб русскому».

Уже после публикации ежегодного Послания главы государства народу Казахстана библиотекари города, получив очередное указание отправляться в книжный магазин имени академика Сатпаева на закуп новой литературы, поинтересовались: «На каком языке можно выбирать?».

- Только на казахском. Как всегда, 100%,  - последовало безапелляционное указание из городского отдела культуры и развития языков.

Тамара Карандашова


Последние новости:



Комментарии:


Нет комментариев. Почему бы Вам не оставить свой?



Для того чтобы оставить комментарий зарегистрируйтесь и войдите на сайт под своим именем.

Если Вы уже регистрировались то просто войдите на сайт под своим именем.



Ещё новости

Пострадавший в ДТП ...
ДТП произошло в Павлодаре на улице Ак. Сатп...
7 декабря 2016 года...
Впервые в Павлодаре Ирина Хакамада проведёт...

«Мерей», мебельная фабрика, г. Павлодар

Предлагает:
Комоды и компьтерны...
Мы предлагаем Вам недорогие и функциональные комод...
Детские комнаты
  Детская комната, как правило, выполняет од...
Прихожая Прихожая "Лада-2"
Компактная прихожая "Лада-2" имеет все самое необх...

Фото объявления

кинескопный/ЭЛТ

кинескопный/ЭЛТ

Продам телевизор панасоник 72 см, ...
установка/ремонт водонагревателей

...

Профессиональная установка и ремонт ...
Весы электронные 100 кг

Весы ...

складные на 100 кг, электронные, ...
Реклама на сайтеКонтактыНаши клиенты     Статистика
сейчас на сайте 275 чел.
© 2006-2016 ТОО"Электронный город"
    Дизайн Алексенко А.